Keine exakte Übersetzung gefunden für التوقف على الدفع

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch التوقف على الدفع

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • These conditions are maintained for two years after the person has stopped contributing.
    ويبقـى هذان الشرطان نافذين حتى انقضاء مدة سنتين على توقف الشخص عن دفع اشتراكاته(121).
  • While the “general cessation of payments” requirement technically may be applied to both debtor and creditor applications, as a matter of practice an application by a debtor will generally be a last resort where it is unable to pay its debts.
    بينما يمكن فنيا تطبيق شرط "التوقف العام عن الدفع" على طلبات كل من المدين والدائن، فإن الطلب المقدم من المدين سيكون عموما، من حيث الممارسة، ملاذه الأخير عندما لا يكون قادرا على سداد ديونه.
  • In the case of an application by creditors, while they may be able to show that the debtor has failed to pay their own claim or claims, providing evidence of a general cessation of payments may not be so easy.
    في حالة تقديم الدائنين للطلب، وبينما قد يكونون قادرين على أن يبينوا أن المدين قصّر في سداد مطالبتهم أو مطالباتهم، قد لا يكون تقديم دليل على التوقف العام عن الدفع أمرا بتلك السهولة.
  • The Republic of Tunisia
    وعلى الرغم مما قمنا به، وإذا وضعنا جانبا سلوك إسرائيل العدواني عبر تاريخها، فكيف كان الرد الإسرائيلي على هذه المبادرة؟ مباشرة بعد المبادرة قامت إسرائيل باجتياح الضفة الغربية وحصار شعبنا الفلسطيني وقتل الأطفال والنساء، وكلنا يتذكر مجزرة جنين ومئات الشهداء الذين سقطوا فيها، واستمرت في بناء المزيد من المستوطنات، وأقامت الجدار العنصري العازل، وأتبعت ذلك بالعدوان على سورية ولبنان وأمعنت في تنفيذ الاغتيالات السياسية، وعملت بدون توقف على دفع الرأي العام الإسرائيلي باتجاه المزيد من التطرف والتزمت تجاه العرب برفض الاستجابة لمتطلبات السلام العادل والشامل، بما يتوافق مع سياساتها المعادية للسلام، كل ذلك تحت أنظار العالم وعدم قدرته على اتخاذ أي موقف فاعل وحاسم لردعها عن أعمالها، وتحت عنوان ضمان أمن إسرائيل كذريعة تروّجها إسرائيل ومن يدعمها لتبرير أعمالها العدوانية.
  • Reliance on this standard is designed to activate proceedings sufficiently early in the period of the debtor's financial distress to minimize dissipation of assets and avoid a race by creditors to grab assets that would cause dismemberment of the debtor to the collective disadvantage of all creditors.
    ويهدف الاعتماد على معيار التوقُّف عن الدفع إلى تحريك الإجراءات في وقت مبكِّر بصورة كافية من فترة تعَثر المدين مالياً بغية التقليل إلى أدنى حد من تبديد الموجودات وتجنُّب تسابق الدائنين على اقتناص الموجودات، مما يؤدي إلى تقطيع أوصال المدين ويلحق الضرر بمجموع الدائنين.
  • Reliance on this standard is designed to activate proceedings sufficiently early in the period of the debtor's financial distress to minimize dissipation of assets and avoid a race by creditors to grab assets that would cause dismemberment of the debtor to the collective disadvantage of creditors.
    ويهدف الاعتماد على معيار التوقُّف عن الدفع إلى تحريك الإجراءات في وقت مبكِّر بصورة كافية من فترة تعَثر المدين مالياً بغية تقليل حد بعثرة الموجودات وتجنُّب تسابق الدائنين على انتزاع الموجودات، مما يسبب تقطيع أوصال المدين ويلحق الضرر بالدائنين بصورة جماعية.
  • Since, as a matter of practice, an application by a debtor to commence liquidation proceedings will generally be a last resort in situations of severe financial difficulty, some laws allow a debtor to make an application either on the basis that it has ceased to repay its debts as they become due or, in the alternative, on the basis of a simple declaration of its financial condition, such as that it is unable or does not intend to pay its debts (in the case of a legal person the declaration may be made by the directors or other members of a governing body).
    وبالنظر إلى أن الطلب المقدَّم من المدين هو بوجه عام الملاذ الأخير، وعمليا يلجأ اليه في حالات الصعوبة المالية القاهرة، فان بعض القوانين تسمح للمدين بتقديم طلب إما على أساس توقفه عن دفع ديونه التي أصبحت مستحقة أو، كبديل عن ذلك، استنادا إلى اعلان بسيط، مثلا اعلان عجزه عن دفع ديونه أو عدم اعتزامه سدادها (وهو اعلان يصدره المديرون أو أعضاء آخرون في الهيئة الادارية للمدين، اذا كان المدين شخصية اعتبارية).